[quote=вован1 post_id=11498 time=1731855277 user_id=948] Если серьёзно - латиница не приспособлена к языкам восточнее Италии. [/quote]Вы , вероятно, лингвист-филолог ... Так объясните: почему это вы так считаете.
[quote="Алик Бахши" post_id=11505 time=1731933344 user_id=466] Что Вы говорите! А в Турции уже более века используется латиница. Вроде всё нормально, нет проблем. [/quote]Вообще-то столетие принятия латиницы в Турции будет отмечаться 1 ноября 2028 году...
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:
Камиль Абэ: 17 ноя 2024, 18:22
Так объясните: почему это вы так считаете.
Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое.
[quote="Алик Бахши" post_id=11505 time=1731933344 user_id=466] в Турции латиница. [/quote] ну так и китайцы иероглифами зачем-то пользуются.
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
[size=85][color=green]Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:[/color][/size] [quote="Камиль Абэ" post_id=11499 time=1731856964 user_id=345] Так объясните: почему это вы так считаете. [/quote] Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое.
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:
Камиль Абэ: 17 ноя 2024, 18:22
Так объясните: почему это вы так считаете.
Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое.
Наш Вован решает, что народу Турции латиница не подходит, жалко турки не знают знатока из России, решающего за них какой алфавит им подходит.
[quote=вован1 post_id=11509 time=1731938647 user_id=948] [quote="Алик Бахши" post_id=11505 time=1731933344 user_id=466] в Турции латиница. [/quote] ну так и китайцы иероглифами зачем-то пользуются.
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
[size=85][color=green]Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:[/color][/size] [quote="Камиль Абэ" post_id=11499 time=1731856964 user_id=345] Так объясните: почему это вы так считаете. [/quote] Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое. [/quote]
Наш Вован решает, что народу Турции латиница не подходит, жалко турки не знают знатока из России, решающего за них какой алфавит им подходит.
Алик Бахши: 18 ноя 2024, 23:30
народу Турции латиница не подходит,
это как с наркоманами - один раз попробовав, невозможно отказаться. Так же получилось с бошняками. Казалось бы славяне-мусульмане это нонсенс. Однако этот нонсенс существует уже 800 лет.
[quote="Алик Бахши" post_id=11519 time=1731961805 user_id=466] народу Турции латиница не подходит, [/quote] это как с наркоманами - один раз попробовав, невозможно отказаться. Так же получилось с бошняками. Казалось бы славяне-мусульмане это нонсенс. Однако этот нонсенс существует уже 800 лет.
вован1: 17 ноя 2024, 17:54
Если серьёзно - латиница не приспособлена к языкам восточнее Италии.
Здесь вы погорячились: страны Средней Азии и Казахстан находятся много восточнее Италии....
При выборе алфавита прежде надо учитывать фонетические особенности конкретного языка... Но здесь примешиваюся и политические моменты ... Известно, что после революции шли достаточно серьёзные разговоры о переводе русского языка на латиницу ( в свете грядущей вскоре, как думалось, мировой революции) ... Вот много разговоров идёт о переходе татарского языка на латиницу, которая лучше бы отвечала фонетике татарского языка. Вот один из лингвистов высказал такую мысль: Если бы русские вдруг решили перейти на латиницу, то нам (татарам) лучше было бы остаться на кириллице. ... Русская графика (кириллица) создает проблемы для обучения татарскому языку: буквы пишутся одинаково, а звучать должны по-разному.
[quote=вован1 post_id=11498 time=1731855277 user_id=948] Если серьёзно - латиница не приспособлена к языкам восточнее Италии. [/quote]Здесь вы погорячились: страны Средней Азии и Казахстан находятся много восточнее Италии.... При выборе алфавита прежде надо учитывать фонетические особенности конкретного языка... Но здесь примешиваюся и политические моменты ... Известно, что после революции шли достаточно серьёзные разговоры о переводе русского языка на латиницу ( в свете грядущей вскоре, как думалось, мировой революции) ... Вот много разговоров идёт о переходе татарского языка на латиницу, которая лучше бы отвечала фонетике татарского языка. Вот один из лингвистов высказал такую мысль: [i]Если бы русские вдруг решили перейти на латиницу, то нам (татарам) лучше было бы остаться на кириллице. [/i]... Русская графика (кириллица) создает проблемы для обучения татарскому языку: буквы пишутся одинаково, а звучать должны по-разному.
[quote=вован1 post_id=11561 time=1732111066 user_id=948] Всмысле татарский? Как вы знаете, в кириллицу добавлены символы всех звуков татарского языка. Всё там читается как надо. [/quote]Вы владеете татарским языком ?
[quote="Камиль Абэ" post_id=11563 time=1732112998 user_id=345] . [/quote] допустим нет) Но какие-то символы добавлены? А если они добавлены - то почему нельзя был добавить ВСЕ нужные символы?
вован1: 20 ноя 2024, 16:57
Как вы знаете, в кириллицу добавлены символы всех звуков татарского языка. Всё там читается как надо.
Вы владеете татарским языком ?
вован1: 21 ноя 2024, 03:19
допустим нет) Но какие-то символы добавлены? А если они добавлены - то почему нельзя был добавить ВСЕ нужные символы?
Вот как-то я предложил чистокровному русаку прочесть вслух страничку переведённой на татарский язык "Повести о настоящем человеке" Б. Полевого... Результат был такой же примерно, как как-то по татарски о чём-то высказался Жириновский. После он заявил: " Если татары меня не поняли, то это их проблема"...
Вот возьмём высказывание : Менә алма... Син алма алма ( Вот яблоко... Ты яблоко не бери)
Могу предположить как это прочтёт русский не имеющий представление о татарском языке.. А вот как примерно это должно звучать:
Мя́на олмá ... Син олмá óлма
Я не являюсь лингвистом. поэтому не могу предположить последствий перехода на латиницу... Но однозначно то, что не будет оснований какие-то неурядицы и сложности сваливать на кириллицу
[quote="Камиль Абэ" post_id=11563 time=1732112998 user_id=345][quote=вован1 post_id=11561 time=1732111066 user_id=948] Как вы знаете, в кириллицу добавлены символы всех звуков татарского языка. Всё там читается как надо. [/quote] Вы владеете татарским языком ? [/quote][quote=вован1 post_id=11567 time=1732148350 user_id=948] допустим нет) Но какие-то символы добавлены? А если они добавлены - то почему нельзя был добавить ВСЕ нужные символы? [/quote]Вот как-то я предложил чистокровному русаку прочесть вслух страничку переведённой на татарский язык "Повести о настоящем человеке" Б. Полевого... Результат был такой же примерно, как как-то по татарски о чём-то высказался Жириновский. После он заявил: " Если татары меня не поняли, то это их проблема"...
Вот возьмём высказывание : Менә алма... Син алма алма ( Вот яблоко... Ты яблоко не бери) Могу предположить [b]как[/b] это прочтёт русский не имеющий представление о татарском языке.. А вот как примерно это должно звучать: Мя́на олмá ... Син олмá óлма
Я не являюсь лингвистом. поэтому не могу предположить последствий перехода на латиницу... Но однозначно то, что не будет оснований какие-то неурядицы и сложности сваливать на кириллицу
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:
Камиль Абэ: 17 ноя 2024, 18:22
Так объясните: почему это вы так считаете.
Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое.
Наш Вован решает, что народу Турции латиница не подходит, жалко турки не знают знатока из России, решающего за них какой алфавит им подходит.
Вован , вот скажи, разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость.
[quote="Алик Бахши" post_id=11519 time=1731961805 user_id=466] [quote=вован1 post_id=11509 time=1731938647 user_id=948] [quote="Алик Бахши" post_id=11505 time=1731933344 user_id=466] в Турции латиница. [/quote] ну так и китайцы иероглифами зачем-то пользуются.
Факт что Россия потеряла культурное влияние на соседние страны. Вот они и идут на поводу того, кто визуально мускулистее... За теми кто может предложить свой пример как образец. Если бы допустим китайцы были впереди планеты всей (китайские фильмы, китайский Виндовс) - мечущиеся страны выбрали бы иероглифы как образец для подражания. И всем бы это нравилось.
Однако как ни крути - латинский алфавит мало что может предложить сам по себе. Ну только если бедным фонетически языкам. Недостаточно там оригинальных символов.
[size=85][color=green]Отправлено спустя 9 минут 57 секунд:[/color][/size] [quote="Камиль Абэ" post_id=11499 time=1731856964 user_id=345] Так объясните: почему это вы так считаете. [/quote] Если попробовать предложить латиницу грузинам или армянам - они жёстко пошлют куда подальше) Так почему? Потому что уважают свою культуру и свою письменность. То же самое с китайцами опять же.
Просто глянув на любой их алфавит (польский допустим) - можно увидеть добавленные символы. Значит оригинального набора не хвтило.
Это как с некоторыми автомобилями - почему я должен покупать авто, а потом его переделывать под себя? Логичнее чтобы авто сразу было полностью готовое. [/quote]
Наш Вован решает, что народу Турции латиница не подходит, жалко турки не знают знатока из России, решающего за них какой алфавит им подходит. [/quote]
Вован , вот скажи, разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость.
Алик Бахши: 21 ноя 2024, 15:00
разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость.
Вообще-то, надо учитывать. что каждый язык подчиняется своей логике и своим внутренним законам...
Вот Wikipedia представляет Аз.ССР ( до 1991 г.): Азербайджа́нская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика (с 5 декабря 1936 года); азерб. Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасы
А вот современный Азербайджан: Азербайджа́н (азерб. Azərbaycan [ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn]), официальное название — Азербайджа́нская Респу́блика (азерб. Azərbaycan Respublikası [ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn ɾespublikɑˈsɯ]) — государство в восточной части Закавказья (Южного Кавказа) на побережье Каспийского моря.
Вот камрад Алик пишет: "вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan" ... Но в принятой в Азербайджане латинице наименование государства Азербайджа́н (азерб. Azərbaycan [ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn])... обратим внимание на транскрипцию : звуки [d͡ʒ] в кириллице означаются «дж» ... Так что "наезд" камрада Алика не имеет никаких оснований
Вот в отношении того, что звуки [d͡ʒ] в кириллице означаются «дж»...
Wikipedia представляет гордость татарского народа: Муса Мустафович Джалиль (тат. Муса Мостафа улы Җәлил; 2 (15) февраля 1906, Мустафино, Оренбургская губерния, Российская империя — 25 августа 1944, тюрьма Плётцензее, Берлин, Третий Рейх) — советский татарский поэт и журналист, военный корреспондент. Герой Советского Союза (посмертно, 1956), лауреат Ленинской премии СССР (посмертно, 1957). Член ВКП(б) с 1929 года. Один из организаторов коммунистического подполья в коллаборационистском легионе «Идель-Урал».
«Җ» татарского языка в русском написании трансформируется в «дж»...
Вот я слово "Азербайджан" прослушал десяток раз в исполнении истинных азербайджанцев , так вот «дж» я там всё-таки слышу. может чуть-чуть смазанно...
[quote="Алик Бахши" post_id=11573 time=1732190454 user_id=466] разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость. [/quote]Вообще-то, надо учитывать. что каждый язык подчиняется своей логике и своим внутренним законам...
Вот Wikipedia представляет Аз.ССР ( до 1991 г.): [color=#0000FF]Азербайджа́нская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика (с 5 декабря 1936 года); азерб. Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасы[/color]
А вот современный Азербайджан: [color=#0000FF]Азербайджа́н (азерб. Azərbaycan [ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn]), официальное название — Азербайджа́нская Респу́блика (азерб. Azərbaycan Respublikası [ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn ɾespublikɑˈsɯ]) — государство в восточной части Закавказья (Южного Кавказа) на побережье Каспийского моря. [/color]
Вот камрад Алик пишет: "[i]вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan[/i]" ... Но в принятой в Азербайджане латинице наименование государства [i]Азербайджа́н (азерб. Azərbaycan [/i][ɑːzæɾbɑjˈd͡ʒɑn])... обратим внимание на транскрипцию : звуки [d͡ʒ] в кириллице означаются «дж» ... Так что "наезд" камрада Алика не имеет никаких оснований
Вот в отношении того, что [i]звуки [d͡ʒ] в кириллице означаются «дж»[/i]... Wikipedia представляет гордость татарского народа: [color=#0000FF]Муса Мустафович Джалиль (тат. Муса Мостафа улы Җәлил; 2 (15) февраля 1906, Мустафино, Оренбургская губерния, Российская империя — 25 августа 1944, тюрьма Плётцензее, Берлин, Третий Рейх) — советский татарский поэт и журналист, военный корреспондент. Герой Советского Союза (посмертно, 1956), лауреат Ленинской премии СССР (посмертно, 1957). Член ВКП(б) с 1929 года. Один из организаторов коммунистического подполья в коллаборационистском легионе «Идель-Урал».[/color] «Җ» татарского языка в русском написании трансформируется в «дж»...
Вот я слово "Азербайджан" прослушал десяток раз в исполнении истинных азербайджанцев , так вот «дж» я там всё-таки слышу. может чуть-чуть смазанно...
Алик Бахши: 21 ноя 2024, 15:00
разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость.
Вот я слово "Азербайджан" прослушал десяток раз в исполнении истинных азербайджанцев , так вот «дж» я там всё-таки слышу. может чуть-чуть смазанно...
Это Ваше так сказать сугубо личное восприятие. На всякий случай прочистите ухо.
[quote="Камиль Абэ" post_id=11611 time=1732254693 user_id=345] [quote="Алик Бахши" post_id=11573 time=1732190454 user_id=466] разве кириллица подходила например для азербайджанского (тюркского) языка? Так слово "Азербайджан" совершено не отображает если его произносить на родном языке, "дж" звучит чуждо, а вот в латинице буква "j" точно подходит: Azerbaijan. И вообще, не тебе решать в данном вопросе, демонстрируя своё не только невежество, но и наглость. [/quote]
Вот я слово "Азербайджан" прослушал десяток раз в исполнении истинных азербайджанцев , так вот «дж» я там всё-таки слышу. может чуть-чуть смазанно... [/quote]
Это Ваше так сказать сугубо личное восприятие. На всякий случай прочистите ухо.