ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ
в переводе и комментариях Давида Стерна
ШАЛОМ!
Как и бывает с некоммерческими продуктами, издавать эту книгу было всегда не выгодно для издательств. Ортодоксальные евреи сразу были против этой книги, а ресурсов мессианских общин едва хватало на несколько малочисленных тиражей. Это привело к тому, что более двадцати лет книга на русском языке была практически недоступна в продаже. В 2010 году на сайте http://kifa.kz была впервые размещена полная версия этой книги вместе с комментариями для бесплатного пользования. Появилась возможность читать эту книгу с компьютера, телефона или планшета. Стало удобно быстро найти по поиску нужную тему или слово. После этого другие сайты также смогли разместить этот текст на своих ресурсах. Еврейский Новый Завет с комментариями Давида Стерна стал по-настоящему доступен и широко известен в русскоязычном интернет пространстве. Естественно, начали поступать вопросы, где достать бумажную книгу. Было решено добавить функцию скачивания файла для самостоятельной распечатки. Отдельно хочется сказать, что ни Давид Стерн, ни сайт kifa.kz не получают
никакой денежной прибыли от реализации этой книги.
Также на сайте нет никакой рекламы и сбора пожертвований. Замечания, ошибки, опечатки, предложения по улучшению книги направляйте на e-mail: [email protected]
Приглашаем посетить наши:
блог kifakz.blogspot.com
канал ютуб http://www.youtube.com/user/kifakz
вконтакте: http://vk.com/kifakz
фейсбук https://www.facebook.com/www.kifa.kz
Также на сайте http://kifa.kz/eng/bible/stern находится англоязычная оригинальная версия еврейского нового завета точно также в свободном доступе.
Введение к Еврейскому Новому Завету
ЧТО ТАКОЕ КОММЕНТАРИЙ К ЕВРЕЙСКОМУ НОВОМУ ЗАВЕТУ?
Комментарий к Еврейскому Новому Завету (КЕНЗ) рассматривает «еврейские вопросы», возникающие у читателей Нового Завета: вопросы евреев о Йешуа (Иисусе), о Новом Завете и о христианстве; вопросы христиан об иудаизме и о еврейских корнях их веры; а также вопросы мессианских евреев о том, что значит быть евреем и в то же время следовать за Мессией.
КОММЕНТАРИЙ, ИЗМЕНЯЮЩИЙ МЫШЛЕНИЕ
Многие люди, читающие Новый Завет, с предубеждением относятся к еврейской теме. Иногда причиной этого является недостаточная осведомленность, иногда - особенности воспитания. Но в любом случае, цель моего комментария - глубже познакомить читателей с еврейскими вопросами и тем самым помочь им изменить своё отношение. По этой причине я называю КЕНЗ комментарием, «изменяющим мышление». Он предлагает информацию, позволяющую читателю прийти к неожиданным выводам. После ознакомления с ней читатель должен осознать, что Новый Завет - это еврейская книга, написанная евреями, повествующая, главным образом, о евреях и обращенная как к евреям, так и к язычникам. Евреи должны знать, что Новый Завет говорит о Йешуа из Нацерета (Назарета) как о сыне Давида, долгожданном Мессии Израиля, жизненно необходимом евреям для достижения как личного спасения, так и спасения всей еврейской общины. Христиане должны четко осознавать, что они навсегда едины с еврейским народом и что Новый Завет не даст никаких оснований для проявления антисемитизма в любых его формах.
Еврейский Новый завет
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Еврейский Новый завет
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Re: Еврейский Новый завет
ЕНЗ И КЕНЗ СОВМЕЩЕНЫ В ОДНОМ ПРОЕКТЕ
Задача по изменению мышления выполняется отчасти Еврейским Новым Заветом и отчасти Комментарием к Еврейскому Новому Завету КЕНЗ. Фактически, мой первоначальный замысел в 1977 году состоял в том, чтобы написать комментарий к Новому Завету, который был бы посвящен еврейской тематике. Но после того, как я сделал черновой набросок комментария к нескольким главам Книги Деяний, я понял, что большую часть моей работы составили мои возражения против того, как были переведены те или иные места в той английской Библии, которую я использовал: «Перевод говорит А но на самом деле греческий оригинал имеет в виду Б». Вместо того, чтобы тратить время читателей впустую, критикуя третьи лица (переводчиков), я решил сам попробовать перевести Новый Завет с греческого языка и обнаружил, что результат этой попытки пришелся мне по вкусу. Так появился Еврейский Новый Завет, необходимость в котором назрела в процессе составления комментария к нему. С тех пор я стал основывать свои комментарии на Еврейском Новом Завете и рассматривать места с ошибочным, по моему мнению, переводом в разных версиях Библии, ставшие очевидными при сравнении с тем, что на самом деле говорит Новый Завет (то есть с тем, что он говорит в моем понимании).
Задача по изменению мышления выполняется отчасти Еврейским Новым Заветом и отчасти Комментарием к Еврейскому Новому Завету КЕНЗ. Фактически, мой первоначальный замысел в 1977 году состоял в том, чтобы написать комментарий к Новому Завету, который был бы посвящен еврейской тематике. Но после того, как я сделал черновой набросок комментария к нескольким главам Книги Деяний, я понял, что большую часть моей работы составили мои возражения против того, как были переведены те или иные места в той английской Библии, которую я использовал: «Перевод говорит А но на самом деле греческий оригинал имеет в виду Б». Вместо того, чтобы тратить время читателей впустую, критикуя третьи лица (переводчиков), я решил сам попробовать перевести Новый Завет с греческого языка и обнаружил, что результат этой попытки пришелся мне по вкусу. Так появился Еврейский Новый Завет, необходимость в котором назрела в процессе составления комментария к нему. С тех пор я стал основывать свои комментарии на Еврейском Новом Завете и рассматривать места с ошибочным, по моему мнению, переводом в разных версиях Библии, ставшие очевидными при сравнении с тем, что на самом деле говорит Новый Завет (то есть с тем, что он говорит в моем понимании).
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Re: Еврейский Новый завет
Намеревался опубликовать свой перевод Библии и комментарий в одном томе не только потому, что они дополняют друг друга, но и потому, что некоторые спорные места в моем переводе ЕНЗ нуждались в пояснении и защите их адекватности, что и делал бы КЕНЗ. К сожалению, ритм моей жизни не позволил быстро осуществить этот проект. Когда перевод был по сути завершен, я все ещё работал над комментарием, и мой друг посоветовал мне: «Опубликуй Еврейский Новый Завет отдельно. Евреи и христиане должны увидеть, что представляет собой еврейская книга Новый Завет. Не беспокойся о защите этой книги - Божье Слово само за себя постоит. А когда выйдет твой комментарий, он исполнит своё назначение». Он убедил меня, и я опубликовал первое издание Еврейского Нового Завета в 1989 году: затем последовали ещё три издания.
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Re: Еврейский Новый завет
Несмотря на то, что ЕНЗ был восторженно принят большинством мессианских евреев, многими христианами, некоторыми не мессианскими евреями и некоторым числом обозревателей, были, конечно же, и критические отзывы. Всякий раз, когда я читал негативную рецензию, по моему мнению, несправедливую, я сожалел о том, что наряду с ЕНЗ не было комментария, который мог бы подтвердить правильность перевода. Теперь он есть, и я надеюсь, он будет побуждать читателей к аргументированному обсуждению еврейских вопросов Нового Завета.
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Re: Еврейский Новый завет
ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ
Поскольку КЕНЗ основан на ЕНЗ, я думаю, будет уместно сказать о нем несколько слов. Еврейский Новый Завет отражает неотъемлемую еврейскую суть Нового Завета тремя способами, которые я называю косметическим (или внешним), культурно-религиозным и теологическим. Косметические элементы, такие, как использование слов «стойка казни» вместо «крест». «Кефа» вместо «Петр» и, конечно же, «Мессия Йешуа» вместо «Иисус Христос», заметны более всего, и частота их употребления создаст общий эффект. Культурно-религиозные элементы погружают Евангелие в еврейскую обстановку; здесь можно привести два примера: использование слова цицит вместо выражения «край одежды» в Евангелии Матитьягу (Матфея) 9:20 при описании того, к чему прикоснулась женщина, страдавшая кровотечением, и слова Ханука вместо выражения «праздник обновления» в Евангелии Йоханана (Иоанна). Одним из примеров теологических элементов является перевод в Послании к Мессианским евреям (Евреям), показывающий, что Новый Завет был не просто «утвержден», а «дан как Тора», а также перевод в Послании к Римлянам 10:4: «Цель, на которую указывает Тора, это Мессия», но не «Христос - конец закона».
Поскольку КЕНЗ основан на ЕНЗ, я думаю, будет уместно сказать о нем несколько слов. Еврейский Новый Завет отражает неотъемлемую еврейскую суть Нового Завета тремя способами, которые я называю косметическим (или внешним), культурно-религиозным и теологическим. Косметические элементы, такие, как использование слов «стойка казни» вместо «крест». «Кефа» вместо «Петр» и, конечно же, «Мессия Йешуа» вместо «Иисус Христос», заметны более всего, и частота их употребления создаст общий эффект. Культурно-религиозные элементы погружают Евангелие в еврейскую обстановку; здесь можно привести два примера: использование слова цицит вместо выражения «край одежды» в Евангелии Матитьягу (Матфея) 9:20 при описании того, к чему прикоснулась женщина, страдавшая кровотечением, и слова Ханука вместо выражения «праздник обновления» в Евангелии Йоханана (Иоанна). Одним из примеров теологических элементов является перевод в Послании к Мессианским евреям (Евреям), показывающий, что Новый Завет был не просто «утвержден», а «дан как Тора», а также перевод в Послании к Римлянам 10:4: «Цель, на которую указывает Тора, это Мессия», но не «Христос - конец закона».
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 2217
- Зарегистрирован: 18.10.2019
- Откуда: Moscow
Re: Еврейский Новый завет
КОММЕНТАРИЙ МЕССИАНСКИХ ЕВРЕЕВ К НОВОМУ ЗАВЕТУ
Насколько мне известно, КЕНЗ - всего лишь второй комментарий ко всему Новому Завету, написанный мессианским евреем. Первый принадлежит Исхиэлю Цви Лихтенштейну (1827-1912), чей «Комментарий к Новому Завету», написанный на иврите, был опубликован в нескольких частях издательством Institution Delitzschianum в Лейпциге, Германия, в период между 1891 и 1904 гг. Текст Нового Завета был напечатан древним традиционным шрифтом, а пояснения - шрифтом Раши (используются некоторые цитаты из этого комментария в своих примечаниях к общим письмам и к первой части Книги Откровения).
Насколько мне известно, КЕНЗ - всего лишь второй комментарий ко всему Новому Завету, написанный мессианским евреем. Первый принадлежит Исхиэлю Цви Лихтенштейну (1827-1912), чей «Комментарий к Новому Завету», написанный на иврите, был опубликован в нескольких частях издательством Institution Delitzschianum в Лейпциге, Германия, в период между 1891 и 1904 гг. Текст Нового Завета был напечатан древним традиционным шрифтом, а пояснения - шрифтом Раши (используются некоторые цитаты из этого комментария в своих примечаниях к общим письмам и к первой части Книги Откровения).
Есть только две бесконечные вещи Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной не уверен. - Эйнштейн
Мобильная версия